Kaguya-sama: Kjærlighet er krig har endelig fått en engelsk dub-utgivelse takket være Funimation, men den siste debuten har ansporet en stor debatt blant fansen. Funimation kunngjorde tidligere at Kaguya-sama: Kjærlighet er krig Sesong 2 vil få en engelskspråklig dub-utgivelse, og det overrasket fans med å droppe den første episoden av dub kort etter at den opprinnelig ble kunngjort. Men dessverre for mange fans, oppfylte ikke den etterlengtede engelske dubben i serien helt forventningene til de som hadde kommet for å nyte den originale japanske språket dub de siste to sesongene.
Debatten blant fans kommer til en rekke forskjellige punkter. For det første er det det vanlige skillet fra dub og subbed anime-fans, da noen mener at dub-rollebesetningen ikke er egnet rett av balltre av en eller annen grunn. Men det andre er definitivt det som får mer oppmerksomhet. I kjernen av serien er fortelleren, som hjelper til med å veilede seriens mer sprø shenanigans ved å gi et seriøst spill av hver romantiske kamp.
Men i dub ser det ut til at fortelleren ler sammen med de sprø vitsene i stedet for å virke som en nøytral tredjepart som ser utenfra. Les videre for å se hva fans sier om dette fortellervalget, og gi oss beskjed om dine tanker! Likte du den første episoden av Kaguya-sama: Kjærlighet er Krig' s sesong 2 dub? Håper å se en for den første sesongen en dag? Gi oss beskjed om tankene dine i kommentarene, eller du kan til og med nå ut til meg direkte om alle ting animerte og andre kule ting @Valdezology på Twitter !
'Endringer må bety noe'
Generelt er jeg en ganske åpen fyr for lokaliseringer som gjør endringer - men disse endringene må bety noe. Beslutningen om å få fortelleren til å le sammen med vitsen gir ikke noe substans, og den tar bort dramaets absolutt absurde. Dårlig forandring. https://t.co/RDOpHOWWkr
- Gjenspillingsverdi (@value_replay) 26. juli 2020
'Guds straff'
KAGUYA DUB ER GUDS STRAFF. FORTELLEREN HVA FUCK pic.twitter.com/0pAbCKPaVf
- kayoh! (@ichiaval) 26. juli 2020
'Bare eksisterer ikke'
kaguya dub eksisterer rett og slett ikke pic.twitter.com/irkdBE3FHc
- Jay (@highonthighs) 26. juli 2020
Var valget for forteller en dårlig?
Kaguya-Samas forteller som stemme av Ian Sinclair i dub er ikke noe valg de burde ha gått med
- Cosmo (@GrandCosmoXIV) 26. juli 2020
Eller en god en?
OMFG @iantweeting HAR EN FREMGÅENDE FANTASTISK TID SOM FORTELLER FOR KAGUYA-SAMA! JEG DØR
- Janice - Miraculous Cora Zone Dub Productions (@MCZ_Dub_Prod) 25. juli 2020
Det er en flott rollebesetning!
Ingen hette må du justere på denne Kaguya-dubben. Denne dritten er ild Jeg elsker alles stemmer allerede ngl. pic.twitter.com/sCCaaeLcyP
- 🔮BraveryAvery✨🔮 (@BruhAveryWtf) 26. juli 2020
Peachy!
Vel, Kaguya dub er ... hvordan skal jeg si det ...
- 🔰🄼🄰🅈🅄🄼🄸🄼🄰🄽🄸🄰🄲🔰 (@SparklingYosh) 26. juli 2020
... fersken. pic.twitter.com/5zuN1uZ5m1
Det er en tøff handling å følge!
Kaguya dub høres ganske bra ut hvis du spør meg. Du kan ikke toppe de japanske forestillingene, det er bare umulig imo, men de gjør virkelig en god jobb, og jeg elsker rollebesetningen.
- N0AH (@ArcaneAthena) 25. juli 2020
Det er en tøff jobb for ethvert lag å være ærlig ...
tbh prøver å gjenerobre noe sånt som den japanske dub of kaguya sama er en ekstrem oppoverbakke kamp for enhver engelsk VO med tanke på hvor perfekt passende de japanske dubs er
- sean @ comms gjenåpning * snart * (@Stairfax) 26. juli 2020
Hvilken side er du enig i?
Kaguya-sama underfans - Beklager hvor dårlig Funimation fjernet sjarmlagene fra en flott komedie.
galaksens voktereDub-fans: 'LOL Jeg har aldri sett suben, dette var morsomt! Komedie skal bare være høyt og sprø! ' pic.twitter.com/yN8YtmX9kI
- Grant White (@GrantWhiteTZ) 27. juli 2020